De Witzbrunne

Le Witzebrunne (ou "Puit à blagues") dédié à l'oralité dialectale, est un lieu de rencontre où le public devient acteur.

De Witzbrunne
so scheen Mittel’s in de Nàtür empfànge mir ejch fer e Làchkür uf Elsässisch.

Note d'Intention

" Depuis la création du festival « Summerlied », une évolution des propositions est nettement allée vers la tradition et l’oralité. Musique traditionnelle va de pair avec une implication des rythmo-mélodies de la parole et un jeu ludique avec les phonèmes spécifiques à chaque langue (analogies, répétitions, surprise des rimes, etc…).

Toutes ces formes linguistiques et leur utilisation ludique sont la base même des mécanismes qui interviennent dans les blagues, calembours, contre pétries, jeux de mots et autres WITZ. Ce sont eux aussi qui montrent une dimension profonde des structures des langues et de l’imaginaire qui s’y développe (poésie, métaphores, humour...).

Les blagues ou les WITZ donnent aussi aux langues de se rire d’elles même et donc de se distancier d’un quotidien du « Passes-moi le beurre ». Enfin ce n’est pas parce que j’ai mis du beurre à mon menu que je ne vais faire que des tartines sur la part exutoire des blagues, parce qu’elles ont cette capacité de traduire l’indicible.

Dire les extrêmes de la vie tout en en riant.

Intraduisible "des kam m'r net ewersetze" , quand il s’agit de donner les codes d’accès à l’imaginaire d’une langue, cela n’est possible que sous forme distanciée et ludique. Le Witz y contribue et le Witzbrunne (la fontaine à blague) se veut être une parole continue comme l’eau qui coule, ponctuée par les rires, eux étant les clapotis de cette eau qui nous charme les oreilles. Il suffit de puiser et se désaltérer afin de pouvoir rire à gorge déployée.

A côté des contes, des espaces de poésie et de lecture, le Witzbrunne se doit être une fontaine de jouvence qui puise dans le terroir et dans le métissage, car les witz sont sans frontières et n'ont pas besoin de visas pour circuler. Ils font partie de cette oralité transculturelle où chacun est spécifique et différent, mais fait partie de l’internationale de l’humour et du rire. "

Gilbert Meyer

TOHU-BOHU